ความหมายเพลง Tsubasa wo Hirogete - ZARD

posted on 13 Apr 2008 00:46 by smalleyez

翼を広げて 

 

作詩:IZUMI SAKAI  作曲:TETSURO ODA

 

 夏の落とし物

君と過ごした日々

洗いたてのシャツのような笑顔

今も 忘れられない

真夜中 声が聴きたくなって

無意識に ダイヤル回す

だけど… 話す勇気がなくて

切なさ 抱きしめた

 

 ※翼を広げて 旅立つ君に

そっとエールを送ろう

誰のためじゃなく ただ君のため

愛してたよ※ 

渚で 二人 sun goes down

飲みかけの 缶ジュース

肩を寄せて 夢 語り合った

あの日を見つめてた

Friday night 君の部屋へと急ぐ

いつもの僕は もういない

騒ぐ人影 窮屈な道

街はブルースさ 

(※くり返し×2)  


บางสิ่งที่หล่นหายไปในฤดูร้อน ก็คือช่วงเวลาที่ชั้นได้ผ่านร่วมกันกับเธอ

รอยยิ้มบนใบหน้าของเธอที่เหมือนกับเสื้อเชิ้ตขาวสะอาดนั้น จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่สามารถลืมลงได้

 

ในยามดึกก็อยากจะได้ยินเสียง เลยทำให้เผลอหมุนโทรศัพท์ไปหา

แต่ว่า.... ไม่มีความกล้าพอที่จะคุยกับเธอ ทำได้แค่โอบกอดความช้ำใจ

 

*สยายปีกกว้างเพื่อออกเดินทางไปหาเธอ  แล้วจึงค่อยๆส่งเสียงร้องเรียกหาเธอ

ไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อใคร ก็แค่ทำเพื่อเธอเท่านั้น
เพราะว่าชั้นนั้นรักเธอ 

 

ริมหาดที่สองเราดื่มผลไม้กระป๋องเฝ้ามองตะวันลับฟ้า

เราต่างร่วมกันแบ่งปันความฝันที่แบกไว้บนบ่า จนกระทั่งวันนั้นที่เฝ้ามองมาถึง

 

ชั้นคนเดิมที่ทุกครั้งรีบไปห้องของเธอในคืนวันศุกร์ จากนี้คงไม่มีอีกแล้ว

เส้นทางที่เคยเต็มไปด้วยเงาของผู้คน แต่เมืองในตอนนี้กลับช่างดูเงียบเหงา

(*) (*)

   


Credit

 http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND63441/index.html



 

ขอทำความเข้าใจก่อนนะครับว่า แปลจากภาษาญี่ปุ่นครับ แต่ไม่ค่อยจะตรงมากนัก เพราะมีบางคำผมเสริมเข้าไปให้ภาษามันสวยขึ้น

เพลงผมไม่ขอแจกนะครับ เพราะเห็นบล็อกคนอื่นก็มีแจกกันพอสมควรแล้ว ลองเซิร์ชดูละกันครับ

 

edit @ 13 Apr 2008 00:58:55 by smalleyez

edit @ 13 Apr 2008 01:00:05 by smalleyez

Comment

Comment:

Tweet

^
^

มรึงต้องเข้ามาอ่านอีกแน่ เพราะกรุจะดองอีกนาน

มีแต่พวกหื่นที่ชอบใจอะดิ ...

#7 By smalleyez on 2008-06-07 07:07

^
^
คุณน้องเสริมนี่เก่งเนอะ มองแล้วคิดได้ 555 confused smile

เพลงไร ไม่รุ้จัก... ถวายมาดิ

#6 By ต้นหอม on 2008-06-01 17:00

ชาวไทยครับ เลิอกดองบล๊อคได้แล้วสาด

#5 By คุง on 2008-05-19 19:36

(*) (*) <<< ชอบ

#4 By น้องเสริม (58.136.17.157) on 2008-04-27 01:34

สวัสดีปีใหม่ไทยค่ะ
ขันน้ำ ขันน้ำ ขันน้ำ

และก็ขอบคุณสำหรับคำแปลด้วย
ยิ่งเห็นก็ยิ่งคิดถึง

#3 By neko on 2008-04-13 09:03

เห็นชื่อZARDแล้วน้ำตามันพาลจะไหลค่ะ...

คิดถึงจัง ไม่น่าจากไปเร็วเลย

สาดน้ำให้นะคะ รับปีใหม่ไทย^^ ขันน้ำ ขันน้ำ

#2 By ทานุขนฟู on 2008-04-13 01:04

เข้ามาเพราะคำว่า zard = สาด confused smile

ล้อเล่นน่ะจ้า เคยฟังzard จากโคนันมาก่อน เพราะดี ชอบ

ขันน้ำ ปืนฉีดน้ำ ขันน้ำ ดอกมะลิ สาดของจริงเน้อconfused smile

#1 By --อาเย่-- on 2008-04-13 01:01